Deuteronomy 1:18

HOT(i) 18 ואצוה אתכם בעת ההוא את כל הדברים אשׁר תעשׂון׃
Wycliffe(i) 18 And Y comaundide alle thingis whiche ye ouyten to do.
Tyndale(i) 18 And I commaunded you the same season, all the thinges which ye shulde doo.
Coverdale(i) 18 Thus commaunded I you at the same tyme, all yt ye shulde doo.
MSTC(i) 18 And I commanded you the same season, all the things which ye should do.
Matthew(i) 18 And I commaunded you the same ceason, all the thynges whych ye should do.
Great(i) 18 And I commaunded you the same ceason, all the thynges whyche ye shulde do.
Geneva(i) 18 Also I commanded you the same time all the things which ye should doe.
Bishops(i) 18 And I comaunded you the same season, all the thinges which ye should do
KJV(i) 18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.
Thomson(i) 18 And when I had given you in charge, at that time, all the things which you were to do,
Webster(i) 18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.
Brenton(i) 18 And I charged upon you at that time all the commands which ye shall perform.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἐνετειλάμην ὑμῖν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ πάντας τοὺς λόγους, οὓς ποιήσετε.
Leeser(i) 18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.
YLT(i) 18 and I command you, at that time, all the things which ye do.
JuliaSmith(i) 18 And I will command you in that time all the words which ye shall do.
Darby(i) 18 And I commanded you at that time all the things that ye should do.
ERV(i) 18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.
ASV(i) 18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.
Rotherham(i) 18 So I commanded you, at that time, all the things which ye should do.
CLV(i) 18 Thus I instructed you at that time in all the things which you should do.
BBE(i) 18 And at that time I gave you all the orders which you were to do.
MKJV(i) 18 And I commanded you at that time all the things which you should do.
LITV(i) 18 And at that time I commanded you all the things which you were to do.
ECB(i) 18 And I misvahed you at that time all the words for you to work.
ACV(i) 18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.
WEB(i) 18 I commanded you at that time all the things which you should do.
NHEB(i) 18 I commanded you at that time all the things which you should do.
AKJV(i) 18 And I commanded you at that time all the things which you should do.
KJ2000(i) 18 And I commanded you at that time all the things which you should do.
UKJV(i) 18 And I commanded you at that time all the things which all of you should do.
TKJU(i) 18 And I commanded you at that time all the things which you should do.
EJ2000(i) 18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.
CAB(i) 18 And I charged upon you at that time all the commands which you shall perform.
LXX2012(i) 18 And I charged upon you at that time all the commands which you⌃ shall perform.
NSB(i) 18 I commanded you at that time all the things you should do.
ISV(i) 18 I charged you at that time that you must do all of these things.”
LEB(i) 18 And so I instructed you at that time concerning all of the things that you should do.
BSB(i) 18 And at that time I commanded you all the things you were to do.
MSB(i) 18 And at that time I commanded you all the things you were to do.
MLV(i) 18 And I commanded you* at that time all the things which you* should do.
VIN(i) 18 And at that time I gave you all the orders which you were to do.
Luther1545(i) 18 Also gebot ich euch zu der Zeit alles, was ihr tun solltet.
Luther1912(i) 18 Also gebot ich euch zu der Zeit alles, was ihr tun sollt.
ELB1871(i) 18 Und ich gebot euch in selbiger Zeit alle die Sachen, die ihr tun solltet.
ELB1905(i) 18 Und ich gebot euch in selbiger Zeit alle die Sachen, die ihr tun solltet.
DSV(i) 18 Alzo gebood ik u te dier tijd alle zaken, die gij zoudt doen.
Giguet(i) 18 En ce temps-là, je vous ai prescrit tous les commandements que vous exécuterez.
DarbyFR(i) 18 Et je vous commandai, en ce temps-là, toutes les choses que vous devez faire.
Martin(i) 18 Et en ce temps-là je vous ordonnai toutes les choses que vous auriez à faire.
Segond(i) 18 C'est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-là, tout ce que vous aviez à faire.
SE(i) 18 Os mandé, pues, en aquel tiempo, todo lo que habíais de hacer.
ReinaValera(i) 18 Os mandé, pues, en aquel tiempo todo lo que habíais de hacer.
JBS(i) 18 Os mandé, pues, en aquel tiempo, todo lo que habíais de hacer.
Albanian(i) 18 Në atë kohë unë ju urdhërova të gjitha gjërat që duhet të bënit".
RST(i) 18 И дал я вам в то время повеления обо всем, что надлежит вам делать.
Arabic(i) 18 وامرتكم في ذلك الوقت بكل الامور التي تعملونها.
Bulgarian(i) 18 И в онова време ви заповядах всичко, което трябва да вършите.
Croatian(i) 18 Tako sam vam onda naložio sve što vam je činiti.
BKR(i) 18 Přikázal jsem vám, pravím, toho času všecko, co byste činiti měli.
Danish(i) 18 Da bød jeg eder paa samme Tid alt, hvad I skulle gøre.
CUV(i) 18 那 時 , 我 將 你 們 所 當 行 的 事 都 吩 咐 你 們 了 。
CUVS(i) 18 那 时 , 我 将 你 们 所 当 行 的 事 都 吩 咐 你 们 了 。
Esperanto(i) 18 Kaj mi donis al vi ordonon en tiu tempo pri cxio, kion vi devas fari.
Finnish(i) 18 Ja minä käskin teitä siihen aikaan kaikista, mitä teidän tekemän piti.
FinnishPR(i) 18 Ja silloin minä annoin teille käskyt kaikesta, mitä teidän oli tehtävä.
Haitian(i) 18 Se konsa, menm lè sa a, mwen te ban nou lòd, mwen te di nou sa pou n' fè ak sa pou n' pa fè.
Hungarian(i) 18 És megparancsoltam néktek abban az idõben mindent, a mit cselekedjetek.
Indonesian(i) 18 Pada waktu itu juga saya memberi petunjuk-petunjuk kepadamu tentang segala hal lain yang harus kamu lakukan."
Italian(i) 18 In quel tempo ancora vi comandai tutte le cose che dovete fare.
Korean(i) 18 내가 너희의 행할 모든 일을 그 때에 너희에게 다 명하였느니라
PBG(i) 18 I przykazałem wam na on czas wszystko, coście czynić mieli.
Portuguese(i) 18 Assim naquele tempo vos ordenei todas as coisas que devíeis fazer.
Norwegian(i) 18 Og på samme tid bød jeg eder alt det I skulde gjøre.
Romanian(i) 18 Aşa v'am poruncit, în vremea aceea, tot ce aveaţi de făcut.
Ukrainian(i) 18 І наказав я вам того часу про всі ті речі, що ви зробите.